3)第12章--文件_魔导武装
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  教给她的孩子教养。不过话说回来,奥尔哈多是绝不会对父亲像那样说话的。

  “很遗憾,”奥尔哈多说。“但没有你的密码我没法帮你艹作你的财务系统。你对它是什么得有点概念。”

  “用我的名字试试。”

  奥尔哈多试了试。没用。

  “打‘珍’试试。”

  “啥都没有。”

  言说人做了个鬼脸。“试试‘安德’”。

  “安德?异族灭绝那个?”

  “你只管试试。”

  这个起作用了。奥尔哈多搞不懂。“为什么你会有像那样一个密码?这就像是用一个脏字眼来做你的密码,只不过系统不会接受任何脏话。”

  “我有种乖戾的幽默感,”言说人回答道。“而我的伺服程序,你是这么叫它的,它的幽默感更加糟糕。”

  奥尔哈多笑了。“行。一个有幽默感的程序。”流动资金负债表在屏幕上显示出来。奥尔哈多有生以来从没看到过这么大的数字。“好吧,那么也许计算机真能讲笑话。”

  “那是我有多少钱吗?”

  “那应该是出错了。”

  “嗯,我做过很多次光速旅行。我在路上的时候我的投资当中肯定有些收获不错。”

  那些数字是真的。奥尔哈多无法想象有人能像这位逝者言说人这么老。“我想跟你说,”奥尔哈多说,“别给我一份薪水了,你为啥不干脆按给你工作的时间来付给我这些钱的一定百分比的利息呢?比如说,千分之一个百分点。那样只要两个星期我就能买下路西塔尼亚然后把地皮装船运到另外一个行星上了。”

  “这笔钱没那么多。”

  “言说人,你要通过投资赚这么多钱,唯一的可能是你活了一千年了。”

  “唔,”言说人说。

  看到他脸上的表情,奥尔哈多这才意识到他刚才说了些好笑的东西。“你真的有一千岁?”他问。

  “时间,”言说人说,“时间是一个如此飘渺,转瞬即逝的事物。用莎士比亚的话说,‘我荒废了时间,而今时间便将我荒废。’”

  “这个‘将’是什么意思?”

  “就是‘把’的意思。”(注:英语谓词前置表强调的does,莎士比亚这里用中古英语的doth。故此处用较为文言的将和较为现代白话的把来翻译。)

  “你干吗引用一个连星语该怎么说都不知道的家伙?”

  “你觉得一个星期的薪水该是多少就往你帐户里转多少吧。然后开始对那些皮波和利波死前最后几周中的工作文档做对比。”

  “它们很可能有安全防护。”

  “用我的密码。它应该能让我们进去。”

  奥尔哈多进行了搜索。逝者言说人一直在观察着他。他时不时就问奥尔哈多关于他正在进行的艹作的问题。听了他的问题,奥尔哈多敢说言说人对计算机比奥尔哈多他自己还懂得多。他不知道的只是些特定的指令

  请收藏:https://m.bqgoo.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章